فصلنامۀ علمی – فرهنگی مترجم
صاحب امتیاز و مدیر مسوول و سردبیر : دکتر علی خزاعی فر
مدیر مجله : دکتر سمیه دل زنده روی
مدیر هنری : سینا خزاعی فر
شمارۀ ۹۱ – سال سی و پنجم
۱۶۴ صفحه – ۱۵۰۰۰۰ تومان
نشانی الکترونیک سردبیر : khazaeefar@yahoo.com
صفحۀ مجله در اینستاگرام : MotarjemJournal
نشانی مجله : مشهد – پیروزی ۲۷ – نبش رفیعی ۱۱ – پلاک ۲۸ – زنگ اول
در این شماره از مجلۀ مترجم، عکسی از محمدرضا جعغری، ناشر و مترجم و ویراستار دیده می شود . مطالب این شمارۀ مجلۀ مترجم همچون همیشه دربارۀ ترجمه و مسائل آن است. عکس روی جلد این شماره را مرتضی سیدی نژاد گرفته است.
در این شماره می خوانیم :
سخن سردبیر
مباحث نظری ترجمه
ایجاز نحوی در ترجمه، با نگاهی به نثر تاریخ بیهقی / علی خزاعی فر
باز هم دربارۀ ترجمۀ شکسپیر؛ با نگاهی به ترجمۀ عبدالله کوثری از ریچارد سوم
ترجمه به مثابۀ نبرد مفهومی / مرضیه ملکشاهی
خیانت خلاقانه؛ نگاهی به نظریۀ دریدا دربارۀ ترجمه
گفت و گو
پسر کو ندارد نشان از پدر / گفت و گو با محمدرضا جعفری
گفت و گو با رضی هیرمندی؛ مترجم ادبیات کودک و نوجوان
تاریخ ترجمه
محمدرضا جعفری از زبان عباس میلانی
فرازهایی از تاریخ ترجمه (۲۰)؛ ورود پرماجرای آلبرکامو به ایران / مرتضی سیدی نژاد
مقدمه های مترجمان (۶) / سمیه دل زنده روی
ماکبث و وعده های خواهران جادوکار / مصطفی حسینی
نقد و معرفی ترجمه
سرخدار و خرزهره : دربارۀ ترجمۀ مهدی سجودی از مکبث / علی صلح جو
از هزارتوی جهان؛ خاطرات یک مترجم / محمود حدادی
پای صحبت مترجمان؛ مروری بر کتاب در برزخ کلمات (۲) / علی خزاعی فر
چالش های نوواژه سازی در ترجمۀ فرهنگ نوواژه های آکسفورد / عباس امام
دوئت تنهایی؛ گفت و گوی بارگاس یوسا با گارسیا مارکز / لیلا مینایی
بکت مترجم و ترجمۀ بکت
آموزش و ویرایش ترجمه
دو گزینش / علی صلح جو
کارگاه ترجمه؛ تغییر مقولۀ دستوری / حسن هاشمی میناباد
سنجش دو ترجمه به کمک هوش مصنوعی / رحمان افشاری
سبک نگارش سروش حبیبی؛ یک بررسی توصیفی / سینا جمالی
طنز
کافۀ مترجمان (۲) / علی خزاعی فر


نظر شما